this one feels like a flower
Села перечитывать Сильмариллион.
Некоторые вещи не меняются
Он до сих пор завораживает меня, как дудка факира - змею
Я под него медити-ирую.
Но перевод Бобырь ужасен
Эльдарцы приснятся мне нынче в кошмаре, как пить дать.
Некоторые вещи не меняются


Но перевод Бобырь ужасен

Гы, Эрл Грей надавно писал про перевод ВК А. Немировой - там Колоброд-Бродяжник стал Шатуном.
Хех. Шатун - это еще не самое страшное ))
http://www.kulichki.com/tolkien/arh...lok/beben.shtml - читала? ))
Да, Бебень и Пивнюк Свербигуз - это звучит! Спасибо, ржаль сейчас.
А Бебень - да )) Анекдот ))
Цирдан Церабел... да )))
А переводчику скажите, что он сам цезел! Подпись: Цирдан Церабел )))
В наших магазинах сплошная Немирова, а я хочу ВК в переводе Каменкович-Каррика...
А Немирова тоже плоха, да?.. Я о ней вообще не знаю ничего.
КК читала, однако - дали на 3 дня. Неплохо, очень.
Ну, Гиль-Эстель все же получше Бобырь - неужели нет в инете?
'A plague on Dwarves and their stiff necks! ' said Legolas.
'Come!' said Aragorn. 'If I am still to lead this Company, you must do as I bid'...
Кистямур:
– Проклятый упрямец, – сокрушенно пробормотал Леголас.
– Гимли, ни с места! – рявкнул Арагорн, так что Леголаса никто не услышал.
Гимли замер, и Арагорн сказал: – Отряд веду я – вы должны меня слушаться...
И это типично (
А Гиль-Эстель я не нашла в сети ((
А так да, это скорее пересказ, чем перевод.
А Гиль-Эстель я не нашла в сети хых... это не есть хорошо, да.